-->

Irlanda, Dublín, estatua de Molly Malone, canción castellano e inglés

Estatua de Molly Malone en la Calle Grafton, Dublín, inaugurada en 1987. Irlanda.

Historia de una hermosa pescadera llamada Molly Malone que murió joven de una fiebre en plena calle. La muchacha iba por las tortuosas calles de la zona portuaria de Dublín, empujando un carro de mano y pregonando: "¡¡Berberechos y mejillones vivitos!!". Sin embargo no existen pruebas de que tal personaje existiese en el siglo XVII ni en ningún otro momento. Típicamente se la representa como una vendedora de día y una prostituta de noche.
​ De manera afectiva y coloquial, suelen llamarla como The tart with the cart (La golfa con el carro)

Canción: (Castellano/inglés)

En la bella ciudad de Dublín /In Dublin's fair city 
Donde las chicas son tan bonitas /Where the girls are so pretty 

Primero puse mis ojos en la dulce Molly Malone /I first set my eyes on sweet Molly Malone 

Mientras ella empujaba su carretilla /As she wheeled her wheelbarrow 

Por calles anchas y estrechas /Through streets broad and narrow 

Llorando: "Berberechos y mejillones, vivos, vivos, ¡oh!"/Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"

Vivo, vivo, oh /Alive, alive, oh 

Vivo, vivo, oh /Alive, alive, oh 

Llorando, "berberechos y mejillones, vivos, vivos, oh"/Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh"

ella era pescadera /She was a fishmonger 

Y seguro que no era de extrañar /And sure 'twas no wonder 

Porque así eran su padre y su madre antes /For so were her father and mother before 

Y ambos empujaron sus carretillas /And they both wheeled their barrows 

Por calles anchas y estrechas /Through streets broad and narrow 

Llorando, "berberechos y mejillones, vivos, vivos, oh/Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh

Vivo, vivo, oh /Alive, alive, oh 

Vivo, vivo, oh /Alive, alive, oh 

Llorando, "berberechos y mejillones, vivos, vivos, oh/Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh

ella murió de una fiebre /She died of a fever 

Y nadie pudo salvarla /And no one could save her 

Y ese fue el final de la dulce Molly Malone /And that was the end of sweet Molly Malone 

Pero su fantasma empuja su carretilla /But her ghost wheels her barrow 

Por calles anchas y estrechas /Through streets broad and narrow 

Llorando, "berberechos y mejillones, vivos, vivos, oh/Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh

Vivo, vivo, oh /Alive, alive, oh 

Vivo, vivo, oh /Alive, alive, oh 

Llorando, "berberechos y mejillones, vivos, vivos, oh/Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh

Vivo, vivo, oh /Alive, alive, oh 

Vivo, vivo, oh /Alive, alive, oh 

Llorando, "berberechos y mejillones, vivos, vivos, oh/Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh.

 00000

Historia... realidad... ¡¡ Quizás tenga algo de todo!!!

FÍN.

No hay comentarios:

Publicar un comentario